1. Head_
    Ad-25-TSu-2301360532 Ad-25-TSu-2301360532

     

     

    1. Link Tác Phẩm và Tác Giả
    2. Đồ Chó Đẻ (Trần Hồng Văn phóng tác) Ad-25-TSu-2301360532 Ad-25-TSu-2301360532

      23-2-2026 | TRUYỆN

      Đồ Chó Đẻ

       
       
       TRẦN HỒNG VĂN
      Share File.php Share File
          

       

       
      Truyện Ngắn Tô Cách Lan
      Tác giả: Roderick Wilkinson
      Trần Hồng Văn phóng tác

      Ý Nhi diễn đọc.

      Tác giả: Roderick Wilkinson là một nhà văn, nhà báo và giảng viên tại Tô Cách Lan. Những truyện ngắn truyện dài, kịch bản của ông xuất hiện trên nhiều tạp chí văn học tại Anh Quốc, Hoa Kỳ, Hoà Lan, Pháp, Bỉ Đức và nhiều quốc gia khác.

      *



      1.


      Bà ta mặc bộ đồ thật lịch sự, đôi môi mọng đỏ, đôi mắt xanh lơ như lóe sáng, tất cả làm cho cô giật mình khi mở cửa. Cô tên là Myra Langtry, duyên dáng, xinh tươi và cũng là người tình của chồng người đàn bà đang đứng trước cửa, tên bà là Norma Cherril.


      Bà ta nhếch mép rồi nói với cô:

      - Chào cô Langtry, tôi là Cherril. Tôi có thể vào nhà nói chuyện với cô một chút được không?

      - Xin mời vào. – Cô dẫn bà ta vào phòng khách.


      Bà Norma có thân hình cao, mảnh mai, trên người là bộ quần áo hai mảnh màu xám lạt thật đắt tiền và chiếc mũ màu trắng trên đầu khiến không ai nghĩ là bà đã ở tuổi năm mươi tư. Xem chừng bà rất bình tĩnh và tỏ ra tự nhiênkhi đưa mắt nhìn qua cánh cửa sổ. Phía xa là con sông uốn lượn như con rắn, phía trên cao là bầu trời xanh lơ. Lơ đãng bà cất tiếng:


      - Tôi có thể ngồi được không?


      Trong đôi mắt đang mở rộng của Myra có nét chế riễu tuy hơi lúng túng trước sự trẽn và tự nhiên của người đàn bà đang đứng trước mặt. Trong suốt năm vừa rồi qua điện thoại, cô và bà ta đã bàn luận, cãi cọ, phỉ báng nhau không tiếc lời.


      - Bà có muốn dùng trà hay cà phê không? Mà mục đích của bà tới đây là gì?

      - Không cần, tôi ghé đâ một chút rồi phải đi ngay. - Bà ta lấy trong túi xách ra bao thuốc lá – Cô không dấu chồng tôi ở dưới gầm giường, trong tủ áo hay ở đâu đó chứ, cô Myra?


      - Không, tôi không dấu chồng bà dưới gầm giường đâu bà Cherril. Vậy thường thì bà giữ chồng bà ở đâu?

      - Ngay từ ngày đầu tôi đã giữ ông ta ở nơi ông ta nơi phải ở, cô Myra ạ.


      - Ở chỗ đó à? – Đôi mắt cô gái long lên như con sư tử. – Nói cho tôi biết mục đích của bà tới nhà tôi là gì? Tôi phải ra ngoài trong vài phút nữa.


      - Thì cô lúc nào cũng bận mà, tôi biết. – Bà ta nhìn quanh phòng, bộ bàn ghế làm bằng gỗ đàn hương và tấm thảm màu trắng nhã nhặn đắt tiền. – Cô luôn luôn bận rộn ngay cả trước ngày gặp chồng tôi, phải vậy không? – Bà ta mỉm cười. – Cũng tốt thôi, vì thế cô đã có nhiều kinh nghiệm. – Bà ta rút ra một điếu thuốc rồi bật lửa hít vào một hơi dài. - Mục đích của tôi đến đây là muốn nói với cô rằng Ralph muốn chấm dứt trò đùa với cô đó.


      Myra trố mắt nhìn bà ta rồi phá lên cười:

      - Ông ta muốn … ? Sao bà biết rõ vậy?


      Norma nhìn quanh:

      - Có cái gạt tàn thuốc quanh đây không? Tôi không muốn làm bẩn cái phòng trình diễn này.


      Myra với tay lấy chiếc gạt tàn thuốc có màu bích ngọc để trên chiếc bàn nhỏ ở góc phòng, miệng nói:

      - Nói thẳng ra là miệng bà giống như chiếc ống nhổ vậy.


      - Như tôi vừa nói đó, cô Myra, chồng tôi muốn bỏ cô rồi đó. Dù cho ông ta chưa nói ra rõ ràng nhưng tối nay cô sẽ biết, nhưng theo tôi nghĩ thì cùng là phận đàn bà với nhau, tốt hơn hết là tôi phải báo cho cô biết trước. – Nhìn thẳng vào mắt cô, bà ta nhấn mạnh từng lời. – Cô biết không, tôi đã quyết định là sẽ lỵ dị với ông ta như ý ông ta muốn vậy.


      - Bà quyết định như vậy à?


      - Vấn đề là ông ta nghĩ là ông ta muốn vậy. Cưng à, có lẽ cô cũng như tôi đều biết Ralph đang ở trong thời kỳ hồi xuân. Rất nhiều người qua khỏi giai đoạn này, người ta gọi là “Bẩy Năm Ngứa Ngáy”. Một trong những triệu chứng là có quan hệ với … người khác phái giống như cô vậy. Rồi sau vài tháng nằm trên chiếc giường dơ bẩn, họ nghĩ tới việc thay đổi người khác …

      - Nói thẳng vào thẳng vấn đề đi.


      Norma nheo mắt:

      - Thôi được. Này nhé, Ralph muốn ly dị.


      - Nhưng bà đã từ chối và nói là đợi vài tháng nữa mà.

      - Đúng vậy. Bây giờ tôi đã thay đổi suy nghĩ rồi. Tối hôm nay tôi sẽ nói là ông ta có thể làm giấy tờ ly dị được rồi.


      Myra bước lại phía quầy rượu lộng lẫy;

      - Tôi thấy cần uống một chút rượu, bà làm tôi rối mù lên. Bà có muốn uống không?

      - Không, cám ơn cô. Như tôi đã nói, tôi sẽ đồng ý làm giấy tờ ly dị, nhưng lại nghĩ là ông ta lại thay đổi quyết định là không đồng ý nữa.


      - Ồ, tại sao vậy?

      - Bởi vì … ông ta ra đi mà không có đồng xu dính túi.


      Myra chết lặng, chai rượu cầm trong tay không nhúc nhích.

      - Sao? Không có đồng xu?


      - Phải … Cô biết không, Ralph chẳng có gì cả. Ông ta không nói cho cô biết à?

      - Không có một đồng? – Cô cười lớn – Ông ta là Phó Tổng Giám Đốc …


      - Công Ty Cherril là tài sản của gia đình tôi mà Ralph lại không có một cổ phần nào trong đó cả. Ông ta giữ một địa vị cao, nhưng cô nên nhớ rằng do tôi cho phép ông ta ở vị trí đó. Phải công nhận ông là một doanh gia tài ba, ông ta đã tranh đấu thật gay go, từ một vị trí tận cùng của công ty leo lên được địa vị như hiện nay, mà tôi cũng không nghĩ ông ta nói cho cô biết là ông ta chẳng có gì cả. Ông ta lấy tôi chỉ vì tiền mà thôi …

      - Gì nữa?


      - Ông ta ngủ với cô chỉ vì cô lẳng lơ. Tôi cũng nghĩ là ông ta hiểu là sẽ không thể sống mãi như thế này được. Nhà của chúng tôi do tôi đứng tên, tất cả tài sản đều dưới tên tôi, tôi ký trả tất cả mọi chi phí trong nhà, gồm cả … - bà ta nhìn đồ vật trong căn phòng - tất cả những thứ vật dụng trong căn phòng chứa này nữa.


      Myra lắc vòng ly rượu:

      - Vậy bà muốn nói gì với tôi đây?


      - Này nhé. Tôi sẽ sẵn sàng ký giấy ly dị nếu cô đủ sức cung cấp cho ông ta mọi thứ để ông ta có thể đứng vững được. Đó là tất cả ông ta cần.


      - Lúc đó bà sẽ hoàn toàn chấm dứt quan hệ với ông ấy?

      - Đúng vậy.


      Myra ngồi bệt xuống ghế, nốc cạn ly rượu:

      - Bà đúng là “đồ chó đẻ”.


      - Phải, tôi cho là cô đã nghĩ theo ý của cô. Không sao, mà ý nghĩ của cô về tôi cũng chẳng làm tôi phải bận tâm, mà ngay cả Ralph nữa. Tôi biết cô hơn một năm nay và dĩ nhiên là tôi cũng hiểu Ralph từ ngày lấy ông ta.– Norma đứng dậy – Cô nên nhìn rõ về tình trạng hiện tại. Ông ta sẽ thuộc về cô, năm mươi mốt tuổi. Trước kia ông ta đòi ly dị nhưng tôi từ chối. Lý do là tôi muốn biết rõ xem cô có đủ can đảm bao bọc cho ông ấy suốt đời cho tới lúc chết không, Nhưng tôi hoàn toàn thất vọng, cô chỉ muốn cho chính cô thôi. Cô muốn ăn cắp của người khác. Này nhé, tôi muốn nói cho cô hay là cô muốn ăn cắp cái gì nhé … đó là chồng tôi. Nếu cô muốn dành ông ta thì hãy lấy đi. Nhưng cô sẽ không có một đồng nào đâu nhé. Hơn nữa, tôi sẽ biến ông ta thành một kẻ thất nghiệp. – Bà ta nhìn thẳng vào mặt cô gái trẻ. – Và cô sẽ phải nuôi ông ta suốt đời đấy.


      Myra đứng bật dậy:

      - Nếu tôi là đàn ông thì sẽ bẻ gãy cổ bà rồi.

      - Hãy thử đi, nhưng tốt hơn hết là cô nên thử bẻ gãy hạnh phúc gia đình tôi xem sao nhé.


      Myra đi về phía quầy rượu, rót thêm vào ly:

      - Bà không đóng kịch là không yêu ông ấy chứ?

      - Không … Tôi không cần phải làm bộ hay giảng giải gì với cô cả vì đó không phải là chuyện của cô. Điều mà cô quan tâm hơn cả là cô có thể có được ông ấy mà không được đồng xu nào, giống như ngày cưới của chúng tôi vậy. – Bà ta bước ra cửa, nói với lại. – Bàn kỹ lại với ông ấy đi, cô Myra ạ. Tôi cũng thích được nghe lại ý kiến của hai người đó.


      2.


      Myra đứng im bất động, một tay để lên quầy rượu, mặt trắng bệch. Phía sau cánh cửa phòng hé mở, Ralph Cherril từ từ bước ra, giọng nói thật thấp:

      - Em nghe rõ bà ta nói gì rồi đó, ý em ra sao?


      Cô ta không nhìn Ralph nhưng tiến về phía cửa sổ, mắt nhìn lên bầu trời trong xanh .

      - Đúng là “Đồ Chó Đẻ”.


      Ralph là người đàn ông cao lớn, hai vai rộng, mái tóc muối tiêu chải gọn gàng. Ông ta tiến tới bên Myra, đặt tay lên vai cô:

      - Em có tin lời bà ta nói không?


      Mắt cô vẫn nhìn về phía xa xăm, giọng nói như hơi gió thoảng:

      - Em không phải tin cái gì cả, Ralph.


      - Có phải em muốn nói là dù cho bà ta nói thực hay nói dối em cũng không bận tâm phải không?


      - Em nói là em không phải làm gì cả. Bà ấy là vợ của anh, còn em là em, anh là anh, thế thôi. – Myra quay mặt về phía người yêu. – Bà ta đến tận nơi này, xỉ vả em, nói là nếu em muốn thì em sẽ có anh và anh sẽ ra đi mà không có đồng xu dính túi. – Cô cười lớn. – Chưa bao giờ gặp một người đàn bà như vậy, một người đàn bà lạ lùng. Bà ấy nói là anh chẳng có một đồng nào cả, một gả đàn ông nghèo mạt rệp.


      Ralph có vẻ bối rối, đi về phía quầy rượu.


      - Có thể bà ấy tới đây để cho em có một suy nghĩ chin chắn hơn về tình trạng của chúng mình. - Cầm chai rượu đưa về phía cô, ông ta nói tiếp. – Em uống thêm một chút không?


      - Chắc là anh có một đời sống sung sướng, bà ta đã …


      - Myra, nghe đây …

      - Không, Ralph, anh hãy nghe em nói đã. Người đàn bà đó tới đây nói cho em biết bà ta là ngân hàng của anh, anh làm việc trên đồng tiền của bà ta. Nếu mình làm đám cưới, anh sẽ mang theo chiếc bật lửa không có khắc tên bà ta trên đó. Em vẫn nói với anh là em sẽ không có gì đáp trả lại những gì mà người đàn ông mang lại ngoài tình yêu cả. – Cô ta đi vòng quanh căn phòng. – Hôm nay em nghiệm ra một điều là anh hay người đàn ông nào khác đến với em không phải là muốn cưới em làm vợ.


      - Myra, đừng nói nhảm nhí nữa.

      - Em nói nhảm à? Có người nào anh muốn cưới làm vợ không?

      - Em tin những lời bà ta nói à?

      - Chắc chắn, em tin bà ta. Em tin từng câu, từng chữ bà ta nói với em. Bà ta sẽ làm cho anh hoàn toàn trắng tay trước khi ký giấy ly dị.


      Ralph ngửa cổ nốc trọn ly rượu rồi dằn mạnh chai rượu xuống quầy.

      - Bà ấy nói dối … lừa em đó.


      - Em không cần để ý tới việc bà ta nói dối hay không. Trên đời này không có người đàn bà nào cho người khác người chồng mà không có điều kiện gì cả. Anh chưa ly dị mà đã bị bà ta lột sạch rồi.

      - Đừng có điên, bà ta nói dối em đó.

      - Vậy sao?


      - Đúng vậy. – Ralph để chiếc ly xuống bàn rồi đi tới bên cửa sổ bên cạnh Myra, giọng dịu hẳn lại. - Giả sử bà ta nói thực, ví dụ vậy thôi. Giả thử anh không có tiền, không nghề nghiệp, không tiền bạc, chẳng có gì cả … vậy em có bằng lòng lấy anh không? Em vẫn thường nói là em muốn làm đám cưới với anh. - Giọng nói bây giờ lại trở nên hung dữ. – Làm đám cưới với ông Phó Tổng Giám Đốc giầu có hay với Ralph Cherril nghèo mạt rệp, chẳng có đồng xu dính túi, chẳng có gì. Bây giờ nói cho anh biết đi, Myra.


      Cô nhìn sâu vào mắt ông ta rồi đi lại cầm chiếc điện thoại để trước mặt Ralph:

      - Gọi cho bà ta đi.

      - Gọi ai?

      - Norma.

      - Bà ấy không có nhà lúc này mà.

      - Thì để lại lời nhắn cho bà ta gọi tới đây.

      - Lời nhắn gì?

      - Nói với bà ấy là anh đang ở đây, rồi nói là anh muốn ly dị ngay bây giờ.


      Ông ta ngạc nhiên nhìn cô:

      - Đòi ly dị qua điện thoại?

      - Phải, ngay tại đây.

      - Myra, nghe đây …


      Đôi mắt Myra như toé ra hai ngọn lửa:

      - Gọi bà ấy ngay bây giờ, mau lên.


      - Đây không phải là một hành động sáng suốt, Myra.


      - Em cho anh một cơ hội cuối, Ralph. Gọi bà ta mau, nói cho bà ta biết là hãy làm thủ tục ly dị ngay ngày hôm nay đi.


      Ông ta liếc nhìn Myra, cúi xuống cầm ly rượu nốc cạn. Dằn mạnh chiếc ly xuống bàn, với nét mặt giận dữ ông ta loạng choạng đi về phía phòng ngủ. Một lúc sau ông ta bước ra, trên người có chiếc áo khoác ngoài.


      - Em tin những lời bà ấy nói là đúng à?


      Myra vẫn nhìn ra ngoài cửa sổ. Trên cao những đám mây đang lờ lững trôi. Giọng nói của cô như trầm tĩnh hẳn:

      - Vĩnh biệt, Ralph.


      Ông ta sửa lại cho chiếc cà vạt cho ngay ngắn rồi nói:

      - Em không muốn lấy một người nghèo kiết xác như anh à?

      - Vĩnh biệt, Ralph.


      Giận dữ, ông ta bước thẳng ra ngoài. Khi đã xuống thang máy và bước qua cánh cổng khu chung cư, chiếc xe Rolls sang trọng đã đậu sẵn bên đường và người tài xế đang mở cửa chờ. Ông ngạc nhiên, nghiến răng nhìn nhưng cuối cùng cũng chui vào. Người tài xế lặng lẽ đóng cửa lại.


      Norma đã ngồi sẵn trên băng sau, lấy ra bao thuốc lá miệng nói bâng quơ:

      - Giải quyết xong chưa?


      Ông ta trừng trừng nhìn bà, giận dữ:

      - Bà là … “Đồ Chó Đẻ”.


      Bà ta châm điếu thuốc trong khi chiếc xe từ từ lăn bánh, miệng lẩm bẩm:

      - Đây là lần thứ nhì tôi được người ta gọi như vậy. Có lễ đúng.


      Trần Hồng Văn

      Tác giả gởi

      Ad-22-A_Newest-Feb25-2022 Ad-22-A_Newest-Feb25-2022


      Cùng Tác Giả

      Cùng Tác Giả:

       

      - Đồ Chó Đẻ Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Câu Chuyện Về Người Rắn Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Một Ngày Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Chiếc Chìa Khoá Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Cuộc Hành Trình Vô Tận Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Ngày 10 tháng 12 Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Lạc Lối Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Lệnh Hành Quyết Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Nhà Tù Trần Hồng Văn Truyện ngắn

      - Con Sông Đổi Dòng - Phần II Trần Hồng Văn Truyện ngắn

    3. Truyện Ngắn (Học Xá) Ad-31 Ad-31 = QC_250-250 (Học Xá)

       

      Truyện

        Cùng Mục (Link)

      Đồ Chó Đẻ (Trần Hồng Văn)

      Hầm Trú Ẩn Cho Người Và Chữ (Ái Điểu)

      Mùi Của Miền Nhân Gian (Ái Điểu)

      Câu Chuyện Về Người Rắn (Trần Hồng Văn)

      Một Ngày (Trần Hồng Văn)

      Nàng dâu Mỹ (Nguyễn Đặng Bắc-Ninh)

      Chiếc Chìa Khoá (Trần Hồng Văn)

      Cuộc Hành Trình Vô Tận (Trần Hồng Văn)

      Chúa sẽ đến trong đêm nay (Lê Hữu)

      Ngày 10 tháng 12 (Trần Hồng Văn)


      Truyện Đọc

       

      Đồ Chó Đẻ (Trần Hồng Văn) 

      Câu Chuyện Về Người Rắn (Trần Hồng Văn) 

      Cánh Vạc Mùa Thu (Trần Hồng Văn) 

      Đêm Giáng Sinh Nhiệm Mầu

       (Trần Hồng Văn) 

      Đứa Con Út (Trần Hồng Văn) 

      Một Đêm Phiền Muộn

       (Trần Hồng Văn) 

      Tiếng Vọng từ Đáy Vực

       (Trần Hồng Văn) 

      Con Cọp (Trần Hồng Văn) 

      Đại Sư Và Giai Nhân

       (Trần Hồng Văn) 

      Tây Ninh – Chút Còn Lại Trong Lòng Người Lính (Nguyễn Mạnh An Dân) 

      Cái Giếng (Trần Hồng Văn) 

      Vùng Đồi (Phạm Văn Nhàn) 

      Người Cha (Trần Hồng Văn) 

      Ngọn Đồi Trầm Lặng (Trần Hồng Văn) 

      Người Mẹ (Trần Hồng Văn) 

      Lưỡi Dao Cạo (Trần Hồng Văn) 

      Hoa Với Lá Chỉ Một Màu Trắng Đục

       (Trần Hồng Văn)    

       

      Truyện Đạo

        Cùng Mục (Link)

      Im Lặng Của Thiền Sư (Phan Trang Hy)

      Kể Lại Vài Giai Thoại Trong Tập Vào Thiền (Doãn Quốc Sỹ)

      Con Thằn Lằn Chọn Nghiệp (Hồ Hữu Tường)

      Mẹ Quán Thế Âm (Phạm Huê)

      Những Hạt Đậu Biết Nhảy (Phạm Huê)

      Maria Quán Thế Âm (Phạm Huê)

      Sợi Tơ Nhện (Nguyễn Văn Thực)

       
      Ad-33 (Học Xá) Ad-33 - Google - QC4 (Học Xá)

       

      Phim VN trước 1975

       

      (Thẩm Thúy Hằng-Kiều Chinh-ThanhNga-BạchTuyết)

       

      - Chiếc Bóng Bên Đường   - Nàng (1970)

      - Người Cô Đơn (1972)    - Xa Lộ Không Đèn

      - Bão Tình (1972) - Sóng Tình (1972)

      - Chúng Tôi Muốn Sống (1956)

      - Trường Tôi (1973) - Nắng Chiều (1973)

      - Giỡn Mặt Tử Thần (1975)

      - Năm Vua Hề Về Làng (1974)

      - Tứ Quái Sài Gòn  - Những Giọt Sương Khuya

      - Như Hạt Mưa Sa 1 - Như Hạt Mưa Sa 2

      - Như Hạt Mưa Sa 3 - Như Hạt Mưa Sa 4

      - Vượt Sóng

      - Cuộc Di Cư Năm 1954

        Ad-31 Ad-31 = QC_250-250 (Học Xá)

       

  2. © Hoc Xá 2002

    © Hoc Xá 2002 (T.V. Phê - phevtran@gmail.com)