|
Tô Kiều Ngân(.0.1926 - 20.10.2012) |
|
|
VĂN HỌC |
GIAI THOẠI | TIỂU LUÂN | THƠ | TRUYỆN | THỜI LUẬN | NHÂN VẬT | ÂM NHẠC | HỘI HỌA | KHOA HỌC | GIẢI TRÍ | TIỂU SỬ |
Thơ Văn Trần Y. Hoa & Bằng hữu
Thơ Văn Trần Yên Hoà & Bằng hữu
Sáng đầu thu anh đưa em xuống phố
gió xôn xao trên vòm cây
nắng ấm áp và không gian trong vắt
mình dắt nhau trên những phố đông người
Cái xe đi qua, cái xe dừng lại
tiếng chào nhau khi chạm mặt bước qua
vỉa hè có lá vàng lá nâu đuổi nhau mỗi khi gió tới
Người mù dắt con chó đứng đợi đèn xanh
con chó nhìn ngọn đèn
ngọn đèn nhìn con chó
đi chậm thế nào thì gió cũng kéo đi nhanh
Mình đi trên đường số 1
ghé tiệm ăn gọi miếng bánh mì bẻ làm hai
ly nước lọc
đĩa rau xanh
khoai chiên vàng
màu đỏ lát cà chua
đời giản dị như bức tranh giản dị
Nắng rất mỏng ấm trên tóc trên vai
tiếng ai gọi nhau vang qua con phố
nghe như vọng từ sau khu chợ bán hoa
Mùi cà phê thơm lừng trên tay một kẻ mới đi qua
anh ta vừa đi vừa nhấp từng ngụm nhỏ
Có tiếng đàn bật lên cùng tiếng hát
của hai người du mục
Chao ôi là mùa Thu!
Anh dắt em tới đường số 2 có ngôi giáo đường
giáo đường không có tháp chuông
vì trên đó có phòng ốc cho người trú ngụ
Người trú ngụ ở đây là những người ngác ngác
ngơ ngơ
những người già có cái nhìn trẻ thơ
hay trẻ thơ có nụ cười của trái táo khô
Cả nguyện đường yên lặng
Đức Mẹ đứng như đang nửa tỉnh nửa mơ
bình hoa màu tím trong nhà thờ ai cắm
đẹp như một bài thơ
Em nghe hồn thổn thức
Giữa nhà thờ có hồ nước nhỏ
nước hiền hòa chẩy xuống chẩy lên
chung quanh miệng hồ tay ai đã khắc xuống
lời kinh thánh:
Khi con vượt biển Ta sẽ ở bên con và qua cả những dòng sông
không ai đàn áp được con (**)
Anh nói cho em nghe những người sống ở trong
nhà thờ là những người nghèo và yếu đuối
Chúa thương nên Chúa dọn họ vào ở chung
Em có thấy ngoài kia, trên ghế có người
nằm quấn cái chăn
hai bàn chân gầy thò ra bên dưới
Anh nói, Chúa đấy
Chúa nằm ngoài này vì Chúa nhường chỗ
cho một ai đó
Em đứng nhìn người nằm quấn chăn trước cửa
giáo đường
cố tìm ra mắt ra môi cố tìm ra một điều gì liên quan
đến Chúa
nhưng em đoán là anh chỉ nói cho vui
em lắc lắc đầu vì nhìn cách nào cũng không ra Chúa
Anh chỉ xuống đôi bàn chân thò ra
Chao ôi, em thấy rồi
trên lưng mỗi bàn chân có vết cắt mở khá to
Em còn đang ngẩn người nhìn xuống âu lo
bỗng một người da đen ở đâu đi qua
anh ta vừa đi vừa vung hai bàn tay lên xuống
nói mà như hát:
Chúa đấy, Chúa đấy sao không nhận ra
Đây là dấu tích để người ta nhận ra Chúa
Chúa chẳng khác gì tất cả những anh em không nhà
cũng co ro nằm trên băng ghế ngoài công viên
một tấm chăn một hình hài ốm yếu
chẳng có thêm tài sản nào bên cạnh
ngoài sở hữu hai bàn chân bị tàn phá bởi đóng đinh
Ta luôn ở giữa các con/những con người nghèo khổ yếu đuối
Hôm nay anh đưa em xuống phố
cho em gặp mùa Thu với lá vàng rơi nghiêng
trong nắng
đọc lời Chúa nhắn nhủ bên hồ nước
thấy hoa tím trong nhà thờ thấy chiếc đàn ngoài phố
Em hân hoan nhặt được một mảnh đời giản dị
của hai ta và em đã hạnh phúc chạm tay lên
hai bàn chân thương tích của một kẻ không nhà
Hai bàn chân đó là chân của Chúa.
Tháng 10/6/2017
(*) Tượng Homeless Jesus đặt trước nhà thờ Christ Our Hope ở downtown Seattle, 2nd Ave & Stewart St.
(**) When you pass through the waters, I will be with you. and through the rivers they shall not overwhelm you. (Isaiah 43:2)
- Đưa em xuống phố Trần Mộng Tú Thơ
- Mưa Saigon, mưa Seattle Trần Mộng Tú Bút ký
- Linh Bảo - Tác Giả Tầu Ngựa Cũ Qua Đời Trần Mộng Tú Tưởng niệm
- Bệnh Viện và Nghĩa Trang Trần Mộng Tú Truyện ngắn
- Chiếc Ghế Trống (Để tưởng nhớ Trần Văn Nam) Trần Mộng Tú Tạp luận
- Quán Trà Thinh Lặng Trần Mộng Tú Truyện ngắn
- Giạt Vào Bờ Trần Mộng Tú Tạp bút
- Bùi Bảo Trúc, Tài Hoa và Lận Ðận Trần Mộng Tú Tạp luận
- Quà Tặng Trong Chiến Tranh Trần Mộng Tú Thơ
- Mẹ và sự lặng im Trần Mộng Tú Thơ
• Đưa em xuống phố (Trần Mộng Tú)
• Dịch Thơ: Tái Sáng Tạo. Ngoạn Mục và Thú Vị. (Ngu Yên)
• Quần Đảo Tráo Tên - Chương 1 & Chương 2 (Đỗ Quyên)
• Quần Đảo Tráo Tên - Tự Bạch & Chương Mở (Đỗ Quyên)
• Ngôn ngữ thơ là cái quái gì vậy? (Lê Hữu)
Đàm Trung Pháp & Viên Linh dịch và chú giải:
Vịnh Hai bà Trưng (Hồng Đức Quốc Âm Thi Tập)
Ăn Cỗ Đầu Người (Nguyễn Biểu)
Đoạt Sáo Chương Dương Độ (Trần Quang Khải)
Nam Quốc Sơn Hà (Lý Thường Kiệt)
......
Huỳnh Sanh Thông dịch:
Thăng Long (Nguyễn Du)
Vọng Phu Thạch (Nguyễn Du)
Hồ Hoàn Kiếm (Vô Danh)
(Bà Huyện Thanh Quan)
......
Lê Đình Nhất-Lang & Nguyễn Tiến Văn dịch:
Cùng khổ (Bùi Chát)
Hoa sữa (Bùi Chát)
Bài thơ một vần (Bùi Chát)
......
Các tác giả khác dịch:
Tôi đã cố bám lấy đất nước tôi (Nguyễn Đình Toàn) (Do Dinh Tuan dịch)
Bữa Tiệc Hòa Bình (Nguyễn Thị Thanh Bình) (Nguyễn Ngọc Bích dịch)
Từ Một Cuốn Rún (Nguyễn Thị Thanh Bình) (Đinh Từ Bích Thúy dịch)
• Sau đúng 60 năm, đọc lại bài thơ trừ tịch của Đặng Đức Siêu và Đông Hồ (Trần Từ Mai )
• Mùa Thu Trong Đường Thi (Lê Đình Thông)
• Những Vần Thơ Xuân Của Vua Trần Nhân Tông (Tạ Quốc Tuấn)
• Về một bài thơ dạy học vào mùa xuân của Trần Quý Cáp (Ngô Thời Đôn)
• Cảnh Đẹp Thành Thăng Long Thời Tây Sơn Qua Thi Ca Đoàn Nguyễn Tuấn (Phạm Trọng Chánh)
Ngày Xuân Đọc "Đào Hoa Thi" của Nguyễn Trãi (Trần Uyên Thi)
Thơ Lý Bạch (Đàm Trung Pháp)
• Quần Đảo Tráo Tên - Chương 1 & Chương 2 (Đỗ Quyên)
• Quần Đảo Tráo Tên - Tự Bạch & Chương Mở (Đỗ Quyên)
• Trường Ca Việt Nam (Thiếu Khanh)
• Chiều Trên Phá Tam Giang (Tô Thùy Yên)
• Vài lời Cần Nói Về Ngày 30 Tháng 4 (Bùi Chí Vinh)
• Chí Khí
• Xử Thế
• Trúc dẫu cháy đốt ngay vẫn thẳng
© Hoc Xá 2002 (T.V. Phê - phevtran@gmail.com) |